Ile czasu zajmuje nauka tradingu – na co zwrócić uwagę i co można zyskać? Wszyscy doskonale wiemy, że trading może stanowić doskonały sposób na pomnażanie własnego kapitału. Niestety prawda jest taka, że wciąż spora część traderów nie jest do tego zajęcia w najmniejszym stopniu przygotowana pod względem wiedzy.

Aktualne kursy UAH na podstawie notowań Narodowego Banku Polskiego obowiązujące od dnia 2022-07-28. ŚREDNI 0,1273 Hrywna ukraińska (ang. ukrainian hryvnia) jest oficjalną walutą Ukrainy i jednocześnie jedynym prawnie akceptowalnym środkiem płatniczym na jej terytorium. Kod ISO waluty to „UAH”. Popularnie używa się również skrótowego oznaczenia „hrn”, a w cyrlicy „грн”. Niekiedy można się spotkać z symbolem „₴”, który wyglądem przypomina nieco dolara amerykańskiego ($). Nawiązanie do północnoamerykańskiego giganta oraz zastosowanie dwóch poziomych kresek ma kojarzyć się ze stabilnością. Nie ma ograniczeń co do wymiany hrywny na inne waluty. W praktyce jednak do jej zakupu nie dochodzi często, a hrywna ukraińska nie odgrywa decydującej roli na światowym rynku walutowym. Wykres – Kurs średni UAH Jeśli chcesz zobaczyć wykres w danym przedziale czasowym, przejdź do strony – kursy walut ukraińska (UAH) - Pełny opis walutyHistoria hrywny ukraińskiej Historia ukraińskiej hrywny jest niemal tak samo burzliwa jak dzieje jej kraju. Początki waluty przypadają na pierwsze dwudziestolecie XX wieku, gdy mieszkańcy obszarów Ukrainy chcieli stworzyć własne państwo. Ukraińska Republika Ludowa zadecydowała o emisji własnej waluty, którą nazwała karbowańcem. Z uwagi na liczne fałszerstwa, a także wątpliwości co do samej nazwy (która za bardzo kojarzyła się z walutą rosyjską), zadecydowano o zastąpieniu jej hrywną. W kolejnych latach jeszcze wielokrotnie dochodziło do zmian w zakresie obowiązującej waluty. Po przejęciu terenów Ukrainy przez II Rzeczpospolitą i ZSRR płatności dokonywano w złotym i rublu, popularne były również tak zwane „radzieckie karbowańce”. Ponowne warunki do emisji własnej waluty pojawiły się już po rozpadzie Związku Radzieckiego. Mimo, że przez jakiś czas oficjalnie w obiegu używany był karbowaniec, to bardzo szybko podjęto działania do jego ostatecznej wymiany na hrywnę. Stosunek, który przyjęto, wynosił 1 hrywna = 1 000 000 karbowańców. Tak wysoki poziom wymiany został wymuszony przez szalejącą hiperinflację i konieczność dewaluacji. Wyemitowane monety obowiązują w praktycznie niezmienionym kształcie do dnia dzisiejszego, podczas gdy szata graficzna banknotów ulegała zmianom na przestrzeni lat. Władze monetarne na Ukrainie Politykę walutową na Ukrainie reguluje Narodowy Bank Ukrainy. Jego siedziba znajduje się w Kijowie. Ustanowiono go w 1991 roku, natomiast konstytucyjne podstawy istnienia nadano mu w 1996 roku. Od tego czasu działa na podstawie Konstytucji Ukrainy oraz ustawy o Narodowym Banku Ukrainy. Do jego głównych zadań należy realizacja jednolitej polityki państwowej w zakresie obiegu pieniężnego, regulacja systemu bankowego oraz prowadzenie polityki kredytowej. Narodowy Bank Ukrainy zajmuje się również kontrolą poziomu inflacji w trosce o utrzymanie odpowiedniej wartości waluty. Najwyższym organem banku jest Rada. W jej skład wchodzi czternaście osób. Kadencja prezesa Narodowego Banku Ukrainy trwa pięć lat. Członków Rady powołuje prezydent Ukrainy i ukraiński parlament. Kurs hrywny ukraińskiej Sytuacja hrywny ukraińskiej uległa pogorszeniu na skutek kryzysu finansowego, który miał miejsce w Rosji w połowie lat dziewięćdziesiątych. W celu zapewnienia stabilnego rozwoju gospodarczego państwa podjęto decyzję o powiązaniu kursu wymiany hrywny z dolarem amerykańskim. Z roku na rok kurs hrywny ukraińskiej w stosunku do innych walut wzrasta. Jeszcze gorsze spadki niż pod koniec ubiegłego stulecia hrywna zanotowała po rozpoczęciu konfliktu pomiędzy Ukrainą i Rosją w 2013 roku, który doprowadził do Euromajdanu. W maju 2018 roku średni kurs hrywny w stosunku do dolara wynosił 26 UAH, a do euro 31 UAH (w 1996 roku 1 USD był warty 1,8 UAH). W odniesieniu do polskiego złotego zmianę widać równie dobitnie. W 1996 roku oferowano 0,6 złotych za 1 hrywnę, następnie kursy się zrównały, a w 2018 roku za 1 złotówkę można było kupić już aż 7 hrywien. Umocnienie waluty byłoby możliwe jedynie poprzez stabilizację tamtejszej gospodarki, a także zmianę postrzegania hrywny ukraińskiej na rynku międzynarodowym. Ukraińskie monety i banknoty Hrywna ukraińska występuje w formie monet o nominałach 1, 2, 5, 10, 25 i 50 kopiejek, a także 1 hrywny. Ta ostatnia w obiegu występuje stosunkowo rzadko. Ukraińskie monety wyróżniają się oryginalnymi zdobieniami, które nawiązują do tradycji kraju i sprawiają wrażenie starszych, niż w rzeczywistości są. Wobec niskiej siły nabywczej waluty w najbliższych latach przewiduje się rezygnację z najmniejszych nominałów. W odróżnieniu od srebrnych i złotawo-miedzianych monet, ukraińskie banknoty charakteryzują się żywą kolorystyką. Występują w nominałach 1, 2, 5, 10, 20, 50, 100, 200 i 500 hrywien ukraińskich i przedstawiają ważne dla narodowej tradycji i kultury postaci, w tym na przykład poetę Tarasa Szewczenkę, polityka i historyka Mychajła Hruszewskiego, a także wielkiego księcia kijowskiego Jarosława I Mądrego. Hrywna ukraińska dla Polaków Hrywna ukraińska jest szczególnie istotna nie tyle dla zainteresowanych nią pośrednio Polaków, co dla przyjeżdżających do Polski obywateli Ukrainy, którzy poszukują w naszym kraju pracy zarobkowej. Ze względu na wysokie zapotrzebowanie na siłę roboczą w branży gastronomicznej czy opiekuńczej na taki przyjazd decyduje się coraz więcej osób. Atrakcyjne są szczególnie zarobki. Jeszcze pod koniec XX wieku kurs złotego kształtował się podobnie do hrywny. Aktualnie jednak jest ponad pięciokrotnie niższy. Znacząco różni się również płaca minimalna. Na Ukrainie jest ponad czterokrotnie niższa niż w Polsce. To wszystko sprawia, że w najbliższych latach można spodziewać się imigracji do naszego kraju jeszcze większej ilości obywateli Ukrainy, którzy będą szczególnie zainteresowani kursem wymiany PLN/UAH. Dla Polaków stosunek będzie istotny w przypadku wyjazdów w celach turystycznych, które z uwagi na niskie ceny wyżywienia, miejsc noclegowych i paliwa są bardzo atrakcyjne. Z uwagi na niestabilną sytuację polityczno-gospodarczą na Ukrainie niektórzy turyści odkładają jednak plany wizyty w czasie. Ciekawostki Nazwa „hrywna” pochodzi od stosowanej w okresie średniowiecza na obszarze Rusi Kijowskiej jednostki wagi, a także srebrnej monety. „Grivnia” kojarzona była z dużą wartością i popularnie określano w ten sposób naszyjniki. Również podjednostka hrywny ukraińskiej (kopiejka) brzmi znajomo dla większości Polaków. Podobnie nazywa się bowiem jej rosyjski odpowiednik. Określenie związane jest z terenami Nowogrodu Wielkiego. Na tym obszarze rozpoczęto bowiem w XVI wieku wybijanie monety z wizerunkiem jeźdźca z kopią. Hrywna ukraińska jest jedną z niewielu walut, które posiadają nominał „1” zarówno w formie monety, jak i banknotu. Aktualnie niezbyt korzystną sytuację ukraińskiej waluty władze starają się poprawić między innymi poprzez zmiany powszechnie obowiązującego prawa. Uchwalenie w 2018 roku ustawy o walucie i transakcjach walutowych miało zapewnić liberalizację regulacji dotyczących operacji walutowych poprzez usunięcie między innymi licznych ograniczeń walutowych dla przedsiębiorstw. Z uwagi na brak stabilności polityczno-gospodarczej na terenie całej Ukrainy, a także bardzo złe stosunki z Rosją grożące konfliktem zbrojnym, nie sposób przewidywać, że w najbliższych latach poziom kursu hrywny ukraińskiej się poprawi. Z całą pewnością stosunek PLN do UAH będzie jednak stawał się coraz bardziej istotny w kontekście stosunków polsko-ukraińskich z uwagi na zwiększającą się liczbę obywateli Ukrainy pracujących w - 10 ostatnich notowań Data Kurs średni Zmiana 2022-07-280, 2022-07-270, 2022-07-260, 2022-07-250, 2022-07-220, 2022-07-210, 2022-07-200, 2022-07-190, 2022-07-180, 2022-07-150, Forum - Ostatnie wątki na forum dotyczące UAHNikt jeszcze nie wypowiedział się na ten temat. Przejdź do forum i rozpocznij dyskusję. Najnowsze wiadomości i komentarze walutowe Ile ukraińskich dzieci uczy się w tym roku szkolnym w polskich placówkach? To pytanie padło w Porannej rozmowie w RMF FM. Naszym gościem był minister edukacji i nauki Przemysław Czarnek
Wpadłam na pomysł nauczyć was trochę ukraińskiego. Chciałabym, abyście mogli czytać, rozumieć i mówić w moim ojczystym języku. Nowa moda Wiele osób w Polsce uczyło się rosyjskiego kiedyś w szkole. Wielu, chce się nauczyć tego języka również dziś. Słyszałam, że przyszła moda również na język ukraiński. Nic dziwnego, bo obiektywnie mówiąc, jest bardzo melodyjny i przyjemny. Język ukraiński kontra rosyjski Wiele razy słyszę pytania, czy ukraiński i rosyjski są podobne do siebie. Moja odpowiedź brzmi – tak, są trochę podobne, ale nie są jednak na tyle, żeby ktoś z Rosji swobodnie mógł rozumieć Ukraińca. Na Ukrainie ludzie często używają w potocznej mowie słów z rosyjskiego. Oprócz tego w telewizji tłumaczenia zagranicznych filmów zazwyczaj są w języku rosyjskim. Ogląda się rosyjskie programy i filmy w oryginalnej wersji. Na południu kraju oraz na wschodzie więcej usłyszysz rosyjskiego niż ukraińskiego. Nawet w stolicy bardzo dużo osób posługuje się na co dzień językiem rosyjskim. Nic dziwnego, że dla Ukraińca nie ma nic trudnego w tym, żeby móc dogadać się z Rosjaninem. Przeciętny mój rodak, nie będzie chciał przejść w rozmowie na rosyjski bardziej ze względu na upartość i przekonania. Do dzieła! W każdym bądź razie od dziś raz w tygodniu będę wam przybliżać mój ojczysty język. Liczę na to, że potraktujecie to jako wspaniałą przygodę i już wkrótce będziecie mogli się popisywać znajomością ukraińskiego, czy to w Polsce czy na Ukrainie 😉 Cyrylica ukraińska Dziś zapraszam was do zapoznania się z alfabetem ukraińskim. Jest trochę bardziej rozbudowany niż Polski, bo nie używamy dwuznaków. Największym wyzwaniem, dla każdego Polaka jest wymówienie literki, którą przetłumaczyłam na „h” (г) oraz „l” (л). „Г”– wypowiada się bardziej z gardła i jest to coś pomiędzy polskim h i g. „Л”– na Ukrainie jest twarda- w Polsce mówiąc „l” przykładamy język do podniebienia, a na Ukrainie język powinien opierać się o przednie zęby w momencie wypowiadania tej litery. Alfabet ukraiński Na dziś to wszystko, mam nadzieję, że wam podoba się mój pomysł! 😉 Dajcie znać! ************************ Вирішила, що почну вас навчати польської мови. По перше хотілось би, щоб ви могли почитати, те, що я пишу на польській, а по друге, щоб могли поговорити з поляками на їхній мові. Чому варто знати польську? Пам’ятаю, як я починала вчитись польської. Я ходила в польську суботню школу в Україні на три години і це на початок мені вистарчило, щоб навчитись читати, писати і розуміти. Отже, від тепер раз в тиждень я буду вашою вчителькою 😉 Надіюсь, що вам ця ідея сподобається і вже невдовзі будете в змозі поговорити з кимось в Польщі, або ж почитати книги на польській. Адже в Польщі на багато більше перекладів заграничних книг, а до того повно цікавих журналів і газет. Перший урок Перш за все почнемо з алфавіту. Тут алфавіт опирається на латиниці. Всього в ньому 32 букви. Окрім того є двузнакі- які є поєднанням двох букв, а читаються як одна. А ще є одна буква, яка є поєднанням двох двузнаків. Польський алфавіт Двузнаки Якщо ви спостережливі, то ви точно побачили, що в польському алфавіті є дві букви “х”, два “у” і два “ж” (один в алфавіті, один в двузнаках). Яку з цих букв написати вирішують граматичні правила. Але про це розкажу вам трошки пізніше. Поки, що запам’ятайте алфавіт ;). Подобається вам моя ідея, з навчанням польської? А може в вас є якісь питання до сьогоднішньої статті? Пишіть! :)
Amnesty International opracowała raport, w którym po blisko roku podsumowuje niedociągnięcia systemu w kwestii przyjmowania ukraińskich uczniów do polskich szkół. Wskazuje m.in. na brak DLA KOGO PRZEZNACZONY JEST KURS? – dla osób interesujących się kulturą ukraińską i językiem ukraińskim – dla pracodawców mających kontakt z pracownikami z Ukrainy – dla urzędników mających kontakt z klientami z Ukrainy – dla przedsiębiorców współpracujących z ukraińskimi firmami ILE TRWA KURS I ILE KOSZTUJE? 30 godzin nauki w grupie 5-cio osobowej kosztuje tylko 800 złotychK GDZIE ODBYWAJĄ SIĘ ZAJĘCIA? W siedzibie Fundacji Nasz Wybór – Ukraiński Dom, ul. Zamenhofa 1, Warszawa – 5 minut spacerem od metra Ratusz Arsenał. JAK MOŻNA ZAPISAĆ SIĘ NA KURS? Należy wypełnić formularz rejestracyjny dostępny tutaj: i wnieść opłatę 800zł przelewem bankowym (numer konta otrzymają Państwo mailem po wypełnieniu formularza rejestracyjnego na adres podany w formularzu) lub osobiście w siedzibie Fundacji Nasz Wybór przy ul. Zamenhofa 1 w Warszawie. W PRZYPADKU PYTAŃ ZACHĘCAMY DO KONTAKTU: Fundacja Nasz Wybóre-mail: [email protected]tel. 22 258 40 18
Choć nauka języka to kwestia indywidualna, naukowcy zbadali, ile zajmuje przeciętnemu człowiekowi nauka wybranego języka. Ilość lekcji, jakie musimy poświęcić, aby mówić biegle w obcej mowie zależy od naszego języka ojczystego. Im bardziej do niego zbliżony będzie temat nauki, tym szybsze postępy będziemy robić.
Wykształcenie to jeden niezbędnych warunków dla osągnięcia sukcesów w dorosłym życiu. Nasze lata nauki w szkole zapewne nie pójdą na marne i przyczynią się do dalszego rozwoju naszej osobistości w przyszłości. Swoje pierwsze malutkie, ale zarazem i ogromne sukcesy zaczynamy zdobywać już w szkole podstawowej. Od początku nauki chcemy być ambitni, zdolni i pilni. Oczywiście, dla kogoś jest to dość proste, dla innych – bardziej skomplikowane, lecz każdy z nas stara się osiągnąć swój cel. Porozmawiamy dzisiaj o różnicach i podobieństwach w polskich i ukraińskich podstawówkach. System oświaty w szkole podstawowej w Polsce zapewnia wszystkie warunki do nauczania się dzieci. Nauka trwa przez 6 lat i jest podzielona na 2 etapy: Na pierwszym etapie, czyli w 1-3 klasie trwa edukacja wczesnoszkolna. Nauka odbywa się bez podziału na przedmioty, a ich prowadzeniem zajmuje się jeden nauczyciel, który jednocześnie pełni fukcję wychowawcy klasy. Przedmioty których dzieci się uczą są standartowe: zajęcia języka obcego, edukacja plastyczna, lekcje wychowania fizycznego i edukacja muzyczna. Także dzieci mogą uczęszczać na zajęcia z religii oraz etyki, o udzielaniu dziecka w tych lekcjach decydują rodzice. Pierwszy etap podstawówki obejmuje dzieci w wieku od 7 do 10 lat. Obecnie na wniosek rodziców, 6-letnie dziecko również może być przyjęte. Drugi etap szkoły podstawowej rozpoczyna się w klasie 4 i kończy się w 6, dla dzieci w wieku 10-13 lat. Do przedmiotów z pierwszego etapu dochodzą także: język polski, matematyka, historia i społeczeństwo, przyroda, informatyka, wychowanie do życia w rodzinie. Zajęcia te prowadzą już nauczyciele-specjaliści. Podstawowa szkoła na Ukrainie nie różni się zbytnio od szkoły w Polsce. Jest bardziej podobna niż odmienna, lecz jest kilka wyjątków. Edukacja w podstawówce trwa 4 lata, dzieci mogą również uczęszczać na lekcje od 6 lat, jednak mogą i od 7, wyboru dokonują rodzice. W ukraińskiej szkole w podstawówce uczy tylko jeden nauczyciel, od 1 klasy uczeń ma wszystkie niezbędne przedmioty do osiągnięcia elementarnej wiedzy, czyli: matematyka, język obcy (często nim jest angielski), lekcje języka ukraińskiego (umiejętności pisania i czytania), przyroda i wiedza o społeczeństwie. Jak widzimy, zarówno szkoła polska, jak i ukraińska może zapewnić podobny poziom rozwoju dzieci. Każdy z tych krajów stara się zapewnić dzieciom sprzyjające warunki do nauczania się i dostęp do informacji. Nie ważne gdzie podejmujesz naukę, w którym kraju i w jakiej szkole państwowej czy prywatnej, jedynie co jest ważne to chęć poznania nowej wiedzy, pragnienia samorealizacji i prawidłowe wykorzystywanie własnych talentów i umiejętności. Maria Kucza, r. Podobne
Jednak często osoby dorosłe, chcące nauczyć się pływać robią to z powodu chęci odchudzania się. Samo wejście do chłodnej wody wzmaga mechanizm termoregulacji organizmu. Na samo ogrzanie się już zużywasz więcej energii. Co do samego pływania…. Im mocniej, więcej…tym więcej energii spalisz proste. O kursie Rozwijaj wszystkie kompetencje językowe Ogólny kurs języka ukraińskiego o profilu komunikacyjnym prowadzony na poziomach od A1 do B2 kierujemy do osób, które są zainteresowane spójnym rozwijaniem następujących kompetencji językowych: mówienia, czytania, pisania, rozumienia ze słuchu, poszerzania zakresu słownictwa. Kurs podniesie Twoje kompetencje komunikacyjne, szczególnie zdolność swobodnego wypowiadania się po ukraińsku. Chcemy, abyś od początku nauki mógł skutecznie porozumiewać się z innymi użytkownikami tego języka, oglądać ulubione seriale, filmy i programy informacyjne w oryginale, a także swobodnie funkcjonować w świecie globalnej komunikacji internetowej, gdzie obok umiejętności czytania i rozumienia wiadomości, równie istotna jest możliwość pisania postów, komentarzy, e-maili. Małe, starannie dobrane grupy Będziesz pracować w niewielkich maksymalnie 10 osobowych grupach. To optymalne rozwiązanie zapewniające maksimum uwagi ze strony lektora i możliwość konwersacji na każdych zajęciach. Dzięki szczegółowemu audytowi językowemu wykonanemu przed zapisem na odpowiedni poziom oraz ankiecie na temat zainteresowań, gwarantujemy przydzielenie do grupy, która będzie odpowiadała Ci zarówno pod względem umiejętności językowych, jak i zainteresowań prywatnych i zawodowych, dotychczasowych doświadczeń z językiem ukraińskim i oczekiwań względem kursu. Skuteczna metoda i najnowsze materiały Kurs prowadzony jest metodą komunikacyjną (dla niższych poziomów w oparciu o podręcznik) i suplementowany materiałami zaczerpniętymi z bieżącej prasy (Ukrajinska prawda, Segodnya), serwisów internetowych ( oraz najnowszymi wykładami specjalistów z różnych dziedzin wiedzy. Na naszej platformie e-learningowej znajdziesz zbiór zagadnień z lekcji, dodatkowe ćwiczenia gramatyczne i leksykalne, teksty do czytania i filmy, z których będziesz mógł korzystać między zajęciami, by samodzielnie doskonalić najważniejsze dla Ciebie aspekty umiejętności językowych. Lokalizacja Szkoła Językowa Uniwersytetu SWPS mieści się w kampusie uczelni w dzielnicy Praga Południe, po prawej stronie Wisły. Dojazd do nas z Centrum zajmuje zaledwie 15 minut autobusem, tramwajem lub samochodem oraz 20-25 minut rowerem. W najbliższej okolicy znajdują się Urząd Dzielnicy Praga Południe, Park Skaryszewski, SOHO Factory. Dowiedz się więcej o naszej lokalizacji » Biuro Obsługi Słuchacza Szkoły Językowej tel.: 22 103 26 31e-mail: [email protected] ul. Chodakowska 19/31, 03-815 Warszawa, pokój N141Biuro działa zdalnie od poniedziałku do piątku w godz. poziom A1 Dla kogo jest ten kurs? Kurs na poziomie A1 przeznaczony jest dla osób, które chcą rozpocząć naukę języka ukraińskiego, poznać alfabet, podstawowe zasady pisowni i gramatyki, czytać proste teksty, tworzyć i rozumieć nieskomplikowane wypowiedzi. Organizacja kursu semestralnego W roku akademickim 2020/21 zajecia realizowane będą w formacie on-line! Wymagania wstępne Kwalifikacja na kurs następuje w wyniku wypełnienia testu poziomującego z rezultatem mniejszym niż 10 pkt. Dzięki dodatkowemu audytowi językowemu zostaniesz przydzielony do grupy odpowiadającej Twoim kompetencjom językowym. Jakie umiejętności zdobędziesz? Po ukończeniu całego kursu na poziomie A1 będziesz potrafił przedstawić siebie lub kogoś ze swojego otoczenia, opowiedzieć o sobie, swojej rodzinie i miejscu zamieszkania. Zadasz pytania i udzielisz odpowiedzi w rozmowie, dotyczącej np. wykonywanej pracy, zainteresowań i codziennych czynności. Będziesz rozumiał ze słuchu proste polecenia i komunikaty. Przeczytasz ze zrozumieniem, a także napiszesz krótką notatkę, opis osoby, listę zakupów czy nieformalny list lub e-mail. Poradzisz sobie z typowymi, codziennymi sytuacjami: w sklepie, banku, restauracji, na dworcu czy lotnisku. Opowiesz w prostych słowach o przeszłych wydarzeniach oraz o planach na przyszłość. Wyrazisz swoją opinię, upodobanie, bez problemu poprosisz o pomoc lub o wyjaśnienie. Po ukończeniu kursu na poziomie A1 będziesz miał podstawę do uczestnictwa w kursie A2. Treści nauczania W trakcie kursu nauczysz się rozumieć ze słuchu proste komunikaty wypowiadane wolno i wyraźnie w zrozumiałym kontekście, czytać ze zrozumieniem krótkie, nieskomplikowane teksty oraz tworzyć pierwsze wypowiedzi ustne i pisemne w standardowej odmianie języka. Zakres leksykalny: przedstawienie siebie i innych, pozdrowienia, pożegnania, kraje i narodowości, zakupy w sklepie spożywczym, odzieżowym i supermarkecie, sposoby płatności, czas wolny i hobby, wygląd i charakter, opis człowieka i części ciała, rozmowa telefoniczna, plany na przyszłość, rozkład dnia, wizyta u lekarza, klimat, liczebniki do 1000. Zakres gramatyczny: nauka alfabetu ukraińskiego (pisanie i czytanie cyrylicą), wymowa głosek i ich łączenie, rzeczowniki, tworzenie rodzaju męskiego, żeńskiego i nijakiego przymiotników, zaimków osobowych, dzierżawczych i wskazujących, tworzenie liczby mnogiej rzeczowników, przymiotników i zaimków, zaimki wskazujące, pytające, względne i uogólniające, czasowniki (podział na grupy koniugacyjne w czasie teraźniejszym i przeszłym), typy intonacji. Materiały do nauki wykorzystywane podczas kursu podręcznik ogólny na poziomie A1 teksty, gry słowne, rebusy, krzyżówki, zadania ćwiczące struktury gramatyczne i leksykalne umieszczone na naszej platformie dodatkowe teksty do słuchania i oglądania dostępne w różnych ukraińskojęzycznych serwisach internetowych fragmenty seriali, filmów dokumentalnych, biograficznych i wiadomości ze świata w języku ukraińskim Kontrola postępów Twój lektor będzie na bieżąco, z lekcji na lekcję, monitorował Twoje postępy w nauce i dawał Ci informację zwrotną. Czekają Cię także: 4 pisemne testy cząstkowe test śródsemestralny – pisemny i ustny test końcowy – pisemny i ustny Terminy kursów na poziomie A1 Zawsze możesz rozpocząć kurs. Zajęcia odbywają się codziennie od godziny Ciągle tworzymy nowe grupy. Zapytaj nas o dogodne terminy! Opłaty Wybierz odpowiednią dla siebie formę płatności. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość ratycena kursu 1 rata 1490 1490 2 raty 845 1690 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość raty 1 rata 1490 2 raty po 845 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. Zniżki 150 zł za kontynuację nauki w Szkole Językowej Uniwersytetu SWPS (już po pierwszym semestrze) poziom A2 Dla kogo jest ten kurs? Kurs na poziomie A2 przeznaczony jest dla osób, które mają za sobą pierwsze doświadczenia związane z nauką ukraińskiego i chcą kontynuować kształcenie podstaw, poznać kolejne zasady gramatyki, czytać i pisać proste teksty, tworzyć i rozumieć mało skomplikowane wypowiedzi na różne tematy. Organizacja kursu semestralnego W roku akademickim 2020/21 zajecia realizowane będą w formacie on-line! Wymagania wstępne Kwalifikacja na kurs następuje w wyniku wypełnienia testu poziomującego z rezultatem 11-19 pkt. Dzięki dodatkowemu audytowi językowemu zostaniesz przydzielony do grupy odpowiadającej Twoim kompetencjom językowym. Jakie umiejętności zdobędziesz? Po ukończeniu całego kursu na poziomie A2 będziesz potrafił przedstawić się, opowiedzieć o sobie, swoich upodobaniach, rodzinie oraz miejscu zamieszkania i pracy. Zrelacjonujesz w prostych słowach wydarzenia z przeszłości oraz przedstawisz plany na przyszłość. Porozumiesz się w podróży, w hotelu, na wycieczce, kupisz bilet, zarezerwujesz pokój. Napiszesz list, e-mail, pocztówkę z wakacji, życiorys. Będziesz rozumiał proste teksty w internetowych serwisach informacyjnych. Odczytasz oraz dodasz krótkie posty na Facebooku, Instagramie czy Twitterze. Poradzisz sobie w obcym mieście, jeśli będziesz musiał porozumieć się w nim po ukraińsku. Po ukończeniu kursu na poziomie A2 będziesz miał podstawę do uczestnictwa w kursie B1. Treści nauczania W trakcie tego kursu nauczysz się rozumieć ze słuchu proste komunikaty wypowiadane w zrozumiałym kontekście, dotyczące ogólnych zagadnień życia codziennego. Będziesz czytał ze zrozumieniem proste, krótkie teksty, uczestniczył w wymianie informacji odnoszących się do codziennych sytuacji. Skonstruujesz wypowiedzi ustne i pisemne w ograniczonym zakresie leksykalno-gramatycznym, w standardowej odmianie języka, związane z Twoją sytuacją osobistą, rutynowymi czynnościami i tematami ogólnymi. Zakres gramatyczny: czasowniki dokonane i niedokonane, czas przyszły prosty i złożony, tryby czasowników, rzeczowniki (I, II, III deklinacja, rzeczowniki nieodmienne), połączenie rzeczowników z liczebnikami, stopniowanie przymiotników, krótka forma przymiotników, liczebniki główne, porządkowe i zbiorowe. Zakres leksykalny: rodzina, mieszkanie, sytuacje dnia codziennego, jedzenie, media, telekomunikacja, edukacja, kultura, polityka, geografia i historia Ukrainy, sport, poruszanie się po mieście, plany wakacyjne, plany na przyszłość, zwyczaje świąteczne, święta religijne i państwowe. Materiały do nauki wykorzystywane podczas kursu podręcznik ogólny na poziomie A2 teksty, gry słowne, rebusy, krzyżówki, zadania ćwiczące struktury gramatyczne i leksykalne umieszczone na naszej platformie dodatkowe teksty do słuchania i oglądania dostępne w różnych ukraińskojęzycznych serwisach internetowych fragmenty seriali, filmów dokumentalnych, biograficznych i wiadomości ze świata w języku ukraińskim Kontrola postępów Twój lektor będzie na bieżąco, z lekcji na lekcję, monitorował Twoje postępy w nauce i dawał Ci informację zwrotną. Czekają Cię także: 4 pisemne testy cząstkowe test śródsemestralny – pisemny i ustny test końcowy – pisemny i ustny Terminy kursów na poziomie A2 Zawsze możesz rozpocząć kurs. Zajęcia odbywają się codziennie od godziny Ciągle tworzymy nowe grupy. Zapytaj nas o dogodne terminy! Opłaty Wybierz odpowiednią dla siebie formę płatności. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość ratycena kursu 1 rata 1490 1490 2 raty 845 1690 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość raty 1 rata 1490 2 raty po 845 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. Zniżki 150 zł za kontynuację nauki w Szkole Językowej Uniwersytetu SWPS (już po pierwszym semestrze) poziom B1 Dla kogo jest ten kurs? Kurs na poziomie B1 kierowany jest do osób, które chcą kontynuować naukę języka ukraińskiego, nauczyć płynnie wypowiadać się na interesujące je tematy, rozumieć umiarkowanie skomplikowane zagadnienia życia codziennego, polityki czy technologii ze słuchu i z lektury. Organizacja kursu semestralnego W roku akademickim 2020/21 zajecia realizowane będą w formacie on-line! Wymagania wstępne Kwalifikacja na kurs następuje w wyniku wypełnienia testu poziomującego z rezultatem 20-25 pkt. Dzięki dodatkowemu audytowi językowemu zostaniesz przydzielony do grupy odpowiadającej Twoim kompetencjom językowym. Jakie umiejętności zdobędziesz? Po ukończeniu całego kursu na poziomie B1 będziesz potrafił swobodnie opowiedzieć o sobie, swoim życiu, zainteresowaniach, rodzinie, pracy, mieście. Biorąc udział w dyskusji, bez problemu przedstawisz i uargumentujesz swój punkt widzenia. Nazwiesz i wyrazisz emocje, upodobania i życzenia, dokonasz porównań. Porozumiesz się w podróży, załatwisz sprawę w banku czy agencji nieruchomości. Bez problemu opowiesz o wydarzeniach z przeszłości lub przedstawisz plany na przyszłość. Napiszesz swoje CV i list motywacyjny, esej, skargę czy podanie, a także długi i skomplikowany post np. na Facebooku lub weźmiesz udział w dyskusji online. Będziesz czytał teksty w internetowych serwisach informacyjnych, w tym wiadomości dotyczące codziennych wydarzeń, polityki, kultury i sztuki. Przy odrobinie wysiłku obejrzysz filmy po ukraińsku bez pomocy lektora. Po ukończeniu kursu na poziomie B1 będziesz miał podstawę do uczestnictwa w kursie B2. Treści nauczania W trakcie tego kursu nauczysz się nazywać i opisywać znane lub interesujące Cię tematy, opowiadać o wydarzeniach, doświadczeniach, stanach emocjonalnych, planach, uzasadniać opinie. Zdobędziesz kompetencje językowe, które umożliwią Ci swobodną komunikację po ukraińsku w większości codziennych sytuacji czy w podróży. Poznasz elementy historii i kultury Ukrainy. Zakres gramatyczny: czasowniki – strona czynna i bierna, imiesłowy przymiotnikowe (czynny, bierny, czasu teraźniejszego i przyszłego), krótka forma imiesłowu przymiotnikowego i czasu przeszłego, imiesłów przysłówkowy współczesny i uprzedni, przysłówki (czasu, miejsca, kierunku i sposobu), stopniowanie przysłówków, składnia: rodzaje strukturalne zdań (jedno- i dwu-członowe, rozwinięte i nierozwinięte, podrzędnie i współrzędnie złożone). Zakres leksykalny: praca w firmie, organizacja pracy, edukacja i kultura, technika i telekomunikacja, charakter i osobowość, uczucia i emocje, przyjaciele i znajomi, wizyta u lekarza (nazywanie części ciała i chorób), środki transportu i sposoby podróżowania, formy grzecznościowe, historia i kultura Ukrainy, reklama i marketing, finanse i pieniądze. Materiały do nauki wykorzystywane podczas kursu materiały programu autorskiego/ podręcznik na poziomie B1 teksty, gry słowne, rebusy, krzyżówki, zadania ćwiczące struktury gramatyczne i leksykalne umieszczone na naszej platformie dodatkowe teksty do słuchania i oglądania dostępne w różnych ukraińskojęzycznych serwisach internetowych fragmenty seriali, filmów dokumentalnych, biograficznych i wiadomości ze świata w języku ukraińskim Kontrola postępów Twój lektor będzie na bieżąco, z lekcji na lekcję, monitorował Twoje postępy w nauce i dawał Ci informację zwrotną. W trakcie jednego roku nauki czekają Cię także: 4 pisemne testy cząstkowe test śródsemestralny – pisemny i ustny test końcowy – pisemny i ustny Terminy kursów na poziomie B1 Zawsze możesz rozpocząć kurs. Zajęcia odbywają się codziennie od godziny Ciągle tworzymy nowe grupy. Zapytaj nas o dogodne terminy! Opłaty Wybierz odpowiednią dla siebie formę płatności. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość ratycena kursu 1 rata 1490 1490 2 raty 845 1690 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość raty 1 rata 1490 2 raty po 845 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. Zniżki 150 zł za kontynuację nauki w Szkole Językowej Uniwersytetu SWPS (już po pierwszym semestrze) poziom B2 Dla kogo jest ten kurs? Kurs na poziomie B2 kierowany jest do osób, które chcą kontynuować naukę języka ukraińskiego na średnio zaawansowanym poziomie, nauczyć płynnie wypowiadać się na interesujące je tematy, rozumieć skomplikowane zagadnienia z wielu dziedzin, jak polityka, kultura, technologia, sprawnie komunikować się z innymi użytkownikami języka ukraińskiego w kontaktach bezpośrednich oraz online. Organizacja kursu semestralnego W roku akademickim 2020/21 zajecia realizowane będą w formacie on-line! Wymagania wstępne Kwalifikacja na kurs następuje w wyniku wypełnienia testu poziomującego z rezultatem 25-30 pkt. Dzięki dodatkowemu audytowi językowemu zostaniesz przydzielony do grupy odpowiadającej Twoim kompetencjom językowym. Jakie umiejętności zdobędziesz? Po ukończeniu całego kursu na poziomie B2 będziesz potrafił swobodnie uczestniczyć zarówno w komunikacji dotyczącej Ciebie samego, jak i bieżących wydarzeń na świecie, czynnie słuchać lub prosić o wyjaśnienie, formułować poglądy i argumentować swój punkt widzenia. Będziesz rozumiał opisy wydarzeń i emocji oraz umiał reagować adekwatnie do sytuacji. Przeczytasz zarówno artykuły dotyczące współczesnych problemów, codziennych wydarzeń, zagadnień z obszaru polityki, kultury i sztuki dostępne w prasie czy internetowych serwisach informacyjnych, jak i książki ukraińskich autorów, jak np. A. Bondar czy B. Bojczuk. Napiszesz list lub e-mail niemal na każdy temat, artykuł do prasy, reklamację, CV i list motywacyjny. Będziesz rozumiał dialogi w filmach i serialach oraz treści dostępne w ukraińskojęzycznej telewizji. Treści nauczania W trakcie tego kursu nauczysz się dyskutować na różne tematy, przedstawiać argumenty za i przeciw, pracować ze złożonymi tekstami poświęconymi zarówno konkretnym, jak i abstrakcyjnym ideom. Poznasz treści dotyczące różnych dziedzin życia (polityki, społeczeństwa, ekonomii, kultury, literatury). Zobaczysz jak wygląda udział w rozmowie rekrutacyjnej, burzy mózgów, telekonferencji czy spotkaniu biznesowym po ukraińsku. Dowiesz się, jak wyrażać swoje poglądy stosownie do sytuacji, a także rozumieć subtelne różnice językowe wynikające z kontekstu komunikacyjnego. Zakres gramatyczny: czasowniki (strona czynna i bierna), imiesłowy przymiotnikowe i imiesłowy przysłówkowe, przysłówki (czasu, miejsca, kierunku i sposobu), liczebniki (ułamkowe i ich odmiana), sposoby wyrażania ilości przybliżonych, użycie przyimków i spójników, zaimek względny określający, nieokreślony i zwrotny, składnia języka biznesu, składnia (rodzaje strukturalne zdań). Zakres leksykalny: nowoczesne media, praca (zatrudnienie, CV, rozmowa kwalifikacyjna), przedstawienie poszczególnych działów firmy, korespondencja służbowa, finanse i handel, gospodarstwo domowe, zdrowie, środki masowego przekazu (język charakterystyczny dla reklam, TV, prasa), kino i telewizja, moda – fenomen mody i styliści, podróże, prawo i przestępstwa, świat zwierząt, klimat i ekologia, literatura i sztuka. Materiały do nauki wykorzystywane podczas kursu materiały programu autorskiego/ podręcznik na poziomie B2 teksty, gry słowne, rebusy, krzyżówki, zadania ćwiczące struktury gramatyczne i leksykalne umieszczone na naszej platformie dodatkowe teksty do słuchania i oglądania dostępne w różnych ukraińskojęzycznych serwisach internetowych fragmenty seriali, filmów dokumentalnych, biograficznych i wiadomości ze świata w języku ukraińskim Kontrola postępów Twój lektor będzie na bieżąco, z lekcji na lekcję, monitorował Twoje postępy w nauce i dawał Ci informację zwrotną. W trakcie jednego roku nauki czekają Cię także: 4 pisemne testy cząstkowe test śródsemestralny – pisemny i ustny test końcowy – pisemny i ustny Terminy kursów na poziomie B2 Zawsze możesz rozpocząć kurs. Zajęcia odbywają się codziennie od godziny Ciągle tworzymy nowe grupy. Zapytaj nas o dogodne terminy! Opłaty Wybierz odpowiednią dla siebie formę płatności. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość ratycena kursu 1 rata 1490 1490 2 raty 845 1690 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. grupa 6 osobowa(45 godz. lekcyjnych) liczba ratwysokość raty 1 rata 1490 2 raty po 845 Opłatę za kurs zrealizujesz on-line za pomocą systemu PayU: przelewem elektronicznym, kartą debetową lub kredytową (VISA i MasterCard), a także możesz skorzystać z opcji PayU - Płacę później i bez dodatkowych kosztów przełożyć termin płatności o 30 dni. Zniżki 150 zł za kontynuację nauki w Szkole Językowej Uniwersytetu SWPS (już po pierwszym semestrze)
Nauka na własną rękę. Samodzielna nauka zwykle zajmuje około 6-18 miesięcy konsekwentnej pracy, aby uzyskać poziom wiedzy i umiejętności pozwalający na zdobycie pracy. Samokształcenie ma swoje wady i zalety, zresztą tak jak wszystko.
Skip to content czwartek, Lipiec 28, 2022 Nasz serwis stanowi przydatne źródło wiedzy, w którym znajdziesz informacje z obszaru biznesu, domu i zdrowia. Biznes i Finanse Dom i Ogród Praca i Edukacja Zdrowie i Uroda Wyszukaj ... kursy języka norweskiego Redaktor Grudzień 31, 2020 No Comments Dodaj komentarz Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *Komentarz Nazwa * E-mail * Witryna internetowa Zobacz wpisy Published inIle zajmuje nauka języka norweskiego?
Nauka języka online jest wszechstronnie dostępna i przystępna cenowo. Jedną z największych zalet nauki języka ukraińskiego online jest to, że jest ona dostępna dla ludzi z różnych środowisk. Istnieją kursy, poziomy i lekcje dla każdego. W przypadku zajęć na żywo cena zajęć jest wyższa ponieważ wymaga opłacenia sali i
"Nieszczęście drugiego człowieka jest zawsze językiem obcym.’’ - Michaël Jones (ur. 1952). Pytanie, jak długo trwa nauka języka polskiego, opanowanie wszystkich jego umiejętności (słownictwo, gramatyka, koniugacja, fonetyka, wymowa, akcentowanie, pisanie i mówienie) jest pytaniem, na które nie ma stałej odpowiedzi. Język polski raczej nie jest kojarzony jako język wszechstronnie używany, a tym bardziej nie międzynarodowy. Jednak aktualnie liczba użytkowników języka polskiego przekracza liczbę 45 milionów osób, co tworzy niemałą grupę osób. Prawdą jest też, że aż 38 milionów z nich mieszka w Polsce. Jednak pozostałe 7 milionów osób, czyli spora część użytkowników tego języka to liczne grupy Polaków lub osób polskiego pochodzenia mieszkające w różnych krajach na świecie. Ogromne polskie diaspory znajdują się przede wszystkim w Holandii, Wielkiej Brytanii, Niemczech oraz Stanach Zjednoczonych, jednak obszerne społeczności polskie można również spotkać we Francji, we Włoszech, w Kazachstanie czy w Australii. Potocznie mówi się nawet, że Polacy są wszędzie. Jest to dobry powód dla osób nie mówiących po polsku, aby nauczyć się polskiego! Jednak jak długo trzeba czekać, aby zostać użytkownikiem tego języka? Dostępni najlepsi nauczyciele z: Polski jako język obcy5 (33 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (4 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (6 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (2 oceny) 1-sza lekcja za darmo!1-sza lekcja za darmo!5 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (3 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (33 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (4 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (6 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (2 oceny) 1-sza lekcja za darmo!1-sza lekcja za darmo!5 (5 oceny) 1-sza lekcja za darmo!5 (3 oceny) 1-sza lekcja za darmo!ZaczynajmyLiczba godzin potrzebnych do nauki polskiego Po pierwsze, wyjaśnijmy sobie od początku: jest absolutnie niemożliwe, aby określić optymalny czas trwania nauki języka polskiego, ponieważ nie jest on jednorodny i różni się w zależności od osoby. Jak długo trwa nauka języka i jak trudny jest język to dwa bardzo podobne pytania. Im trudniejszy jest język, tym dłużej trwa jego nauka. Dlatego też Instytut Służby Zagranicznej USA (FSI) najpierw uszeregował języki według stopnia trudności, a następnie przypisał im liczbę określającą, ile czasu zazwyczaj zajmuje nauka. Dla tych z was, którzy zastanawiają się, ile czasu zajmuje nauka języka polskiego, FSI podaje następujące liczby: Polski jest językiem kategorii 4. Oznacza to, że potrzeba około 44 tygodni lub 1100 godzin nauki, aby go opanować. Proszę jednak traktować te liczby z przymrużeniem oka. Żadne oficjalne szacunki nie uwzględniają tego, jak bardzo jesteś zmotywowany i z jakich zasobów korzystasz. Zawsze możesz nauczyć się polskiego szybciej z odpowiednimi zasobami lub wolniej jeśli nie jesteś w stu procentach skoncentrowany na nauce. Jest to właściwie poziom 4 w skali Interagency Language Roundtable, standardowej skali oceny biegłości językowej stosowanej przez rząd federalny USA. W Europie jego odpowiednikiem jest Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (CEFR), który definiuje sześć poziomów językowych od poziomu początkującego (A1) do poziomu języka ojczystego C2 poprzez poziom B1 (poziom średniozaawansowany), lub poziom B2 (obecny lub zaawansowany) ogólnie wymagany do ukończenia studiów na polskich uniwersytetach. Amerykański Instytut Służby Zagranicznej klasyfikuje żywe języki według czterech kategorii, od najłatwiejszych do najtrudniejszych do przyswojenia, odpowiadających czasowi nauki wymaganemu do osiągnięcia zaawansowanego poziomu znajomości języka: Grupa 1, 23-24 tygodni szkolenia: francuski, duński, niderlandzki, włoski, norweski, portugalski, rumuński, hiszpański, szwedzki. Grupa 2, 30 tygodni nauki: niemiecki, Grupa 3, 36 tygodni nauki: indonezyjski, malajski. Grupa 4, 44 tygodnie nauki: ormiański, birmański, czeski, farsi, fiński, grecki, hebrajski, hindi, rosyjski, serbo-chorwacki, polski. Grupa 5, 88 tygodni nauki: arabski, chiński, japoński, koreański. Wiemy już ile godzin musisz spędzić łącznie na nauce języka polskiego, tak byś osiągnął zadowalający poziom. Jednak jak działa to w rozdzieleniu na poziomy? Według badań potrzebujesz około 200 godzin nauki, aby osiągnąć poziom A2. Jak szybko to osiągniesz, zależy od tego, ile czasu poświęcisz na naukę. Poziom B1 oznacza dodatkowe 200 godzin oprócz czasu, który już poświęciłeś na osiągnięcie A1 i A2. Oznacza to, że do tego momentu Twój całkowity czas nauki języka wyniesie ok. 400 godzin. Poziom B2 będzie wymagał kolejnych 150 godzin nauki, w sumie 550 godzin. Aby osiągnąć poziom C1, będziesz potrzebował około 900 godzin pracy. Istnieje również poziom C2, który reprezentuje wyższy poziom znajomości języka niż przeciętny rodzimy użytkownik języka. Na tym poziomie można wygłaszać przemówienia i pisać eseje po polsku. Poziom C2 jest trudniejszy do oceny, ponieważ wymaga umiejętności akademickich oprócz ogólnej płynności językowej. Oznacza to również, że rzadko popełniasz błędy. Aby przejść z poziomu średniozaawansowanego na zaawansowany, musisz skupić się na dwóch rzeczach: płynności i dokładności, a to może wymagać różnego nakładu godzinowego w zależności od sposobu nauki oraz indywidualnych predyspozycji. Wykres potrzebnych do osiągnięcia pewnych poziomów godzin może różnić się w zależności od metody nauki oraz innych czynników. Co więcej, jest on przeznaczony dla osób posługujących się językiem angielskim, które mają dobrą zdolność do nauki języków obcych. Osoba posługująca się zupełnie inną grupą językową, na przykład arabskim, będzie zapewne potrzebowała więcej godzin nauki języka: w Internecie niektórzy oferują od 900 do 1000 godzin dla międzynarodowych studentów, aby osiągnąć poziom B2 w języku polskim. Z drugiej strony, osoby posługujące się językiem słowiańskim, będą miały znacznie ułatwioną sprawę, a ich nakład godzinowy będzie znacznie mniejszy. Wyszukaj np. „język polski dla obcokrajowców Warszawa” na Superprof. Czynniki wpływające na naukę języka polskiego Kobieta ucząca się języka polskiego | Źródło Pixabay Oczywiście, przyswojenie języka polskiego dla obcokrajowców zależy od poświęconego czasu i wytrwałości. Istnieje jednak kilka innych czynników, które wchodzą w grę. Metoda Po pierwsze, praca metodologiczna: metoda, za pomocą której nabywa się umiejętności językowe, różni się w zależności od sposobu, w jaki uczy się języka. Nauka polskiego mówionego w szkole językowej lub na kursie uniwersyteckim będzie przebiegać znacznie szybciej niż samodzielna nauka języka polskiego. Słuchanie i śledzenie zajęć prowadzonych przez polskiego nauczyciela (lub nauczycielkę) zapewni studentowi bardziej kompletne doświadczenie edukacyjne: o kulturze polskiej, historii Polski, sytuacji języka polskiego na świecie lub dydaktyce nauki języka polskiego jako obcego - podczas całego roku akademickiego. Będziesz jednak musiał regularnie powtarzać Twoje lekcje, ponieważ nawet nauka języka w szkole językowej nie przyniesie postępów, jeśli nie będziesz konsekwentnie nad nią pracował i regularnie dedykował jej swój wolny czas. Poziom zanurzenia się w języku polskim Konieczne jest codzienne ćwiczenie języka: zanurzenie się w języku pozwala na szybsze posługiwanie się polskim. Z drugiej strony, jeśli uczeń spotyka się tylko z uczniami posługującymi się jego językiem ojczystym, to wysiłek ten może przynieść efekt odwrotny do zamierzonego. Wszystko zależy od ambicji: aby przygotować się do certyfikatu z polskiego jako obcego (testu znajomości języka polskiego), zdecydujemy się na intensywny kurs języka polskiego dla obcokrajowców face-to-face; w rzeczywistości, mieszkanie lub studiowanie w Polsce staje się warunkiem sine qua non. Kończy się drugi semestr, a Ty nadal masz problemy z wieloma słowami? Istnieje wiele stron internetowych oraz aplikacji, które pozwolą Ci na darmową korektę oraz naukę dodatkowej leksyki: Polonus, Duolingo, Babbel, itp. Możesz też wziąć prywatne lekcje z naszymi nauczycielami Superprof, bez wychodzenia z domu! Wpisz np. „kurs języka polskiego dla obcokrajowców Kraków” w wyszukiwarkę platformy. Typ pamięci Nauka polskiego zależy również od procesu zapamiętywania w mózgu, co jest równoznaczne z kwestionowaniem własnych motywacji. Podczas pracy na miejscu, na przykład, będziemy uczyć się polskiego słownictwa charakterystycznego dla danego sektora działalności (hotele, restauracje, budownictwo, turystyka, itp.). Z drugiej strony, jeśli nie poświęca się nauce polskiego lub poświęca się mu niewiele czasu, jeśli nie wykorzystuje się regularnie tego, co się czyta, widzi lub słyszy, nauka ma tendencję do mechanicznego zapominania: połączenia neuronowe nie są już stymulowane. Języki odpowiadają angielskiemu powiedzeniu: "use it or lose it". Badanie neuropsychologiczne przeprowadzone przez Harry'ego P. Bahricka wykazało, że bez ćwiczeń uczący się języka obcego zapominają 60% słownictwa w ciągu 3 lat od rozpoczęcia nauki. Dlatego ważne jest, aby stymulować wyższe funkcje poznawcze, tak by stać się użytkownikiem języka polskiego! Mieszkanie w Polsce, aby nauczyć się języka polskiego Polska Stare Miasto w Krakowie | Źródło Pixabay „Język polski jest piękny, ponieważ szeleści jak jesienne liście, skrzypi jak mróz zimową porą, świszczy jak wiosenny wiatr, ale i tak rozgrzewa nas, niczym lato, ortografią i interpunkcją!” Żeby zamieszkać w Polsce, warto posiadać pewien poziom języka polskiego. Według językoznawcy i neurologa Erica Lenneberga (1921-1975), który rozwinął pojęcie "wrodzoności", aby wesprzeć idee dotyczące przyswajania języka i psychologii poznawczej, nie jest możliwe przyswojenie sobie postawy rodzimego użytkownika języka po okresie dojrzewania, jeśli człowiek zanurzył się wyłącznie w fonemach języka ojczystego. Przycinanie synaptyczne pozwala pozbyć się mało użytecznych połączeń, uwalniając w ten sposób zdolność mózgu do realizowania bardziej użytecznych i aktywnych funkcji. Krótko mówiąc, jest to proces, który przebudowuje mózg. W rezultacie zmniejsza się liczba istniejących połączeń mózgowych, a te, które pozostają, stają się silniejsze i wydajniejsze. Wspomniana regulacja zapewnia optymalne funkcjonowanie mózgu, a przede wszystkim sprawia, że jest on lepiej przystosowany do środowiska. Innymi słowy, im bardziej jesteś zanurzony w środowisku polskojęzycznym od dzieciństwa, tym bardziej będziesz w stanie mówić jak rodowity Polak. Ważne jest więc żeby uczyć się polskiego od dzieciństwa! Z neurologicznego punktu widzenia, język obcy jest uważany za przedłużenie języka ojczystego. W dziedzinie nauk o języku mówi się, że doświadczenie w danej dziedzinie zmniejsza obciążenie poznawcze wymagane do przyswojenia nowej lub pokrewnej dziedziny: im więcej języków znamy, tym mniej czasu potrzeba na ich naukę! Ponadto, osoba ucząca się będzie miała wszelkie ułatwienia w nauce polskiego, jeśli jej własny język ojczysty jest wystarczająco blisko: rosyjski, słowacki, czeski czy ukraiński na przykład. W związku z tym, czas trwania nauki będzie krótszy, jeśli osoba wyjeżdża do Polski, aby uczyć się języka, a tym bardziej, jeśli jest użytkownikiem języka słowiańskiego. Jak więc długo trwa nauka polskiego w Polsce? Odpowiedź, w zasadzie, zależy od Ciebie!
Niemniej jednak taka nauka nie jest straszna, a bardziej przyjemna! Nauka gry na pianinie przeważnie niczym nie różni się od nauki w zwykłej szkole ogólnokształcącej. Jedna lekcja z prywatnym nauczycielem trwa od 45 do 60 minut, w których trakcie uczeń słucha się jego wskazówek i próbuje je samodzielnie wykonać w trakcie ćwiczeń.
Sekretarz generalny ONZ Antonio Guterres określił porozumienia, podpisane w piątek w Stambule osobno przez Ukrainę i Rosję z ONZ i Turcją, jako „promyk nadziei”, zwiastujący złagodzenie światowego kryzysu żywnościowego i spowolnienie wzrostu cen produktów spożywczych. Niestety wielomiesięczne starania Guterresa o podpisanie umowy, w ramach których odwiedził zarówno Moskwę, jak i Kijów, ostatecznie rzuciły światło na granice, w jakich można ufać Rosji – ocenia CNN. W umowie nie napisano wprost o „zawieszeniu broni”, ale według komunikatu biura Guterresa Rosja zobowiązała się do „ułatwienia nieskrępowanego eksportu żywności, oleju słonecznikowego i nawozów”. Niecałe 24 godziny po podpisaniu umowy rosyjskie pociski Kalibr uderzyły w port w Odessie. Atak został stanowczo potępiony przez ONZ, władze Ukrainy i jej zachodnich partnerów. Sekretarz stanu USA Antony Blinken ocenił, że postawił pod znakiem zapytania wiarygodność rosyjskich zobowiązań, a szefowa MSZ Wielkiej Brytanii Liz Truss oświadczyła, że „nie można ufać w ani jedno słowo” prezydenta Rosji Władimira Putina. Dodatkowo – podkreśla CNN – atak na port w Odessie pokazał cyniczną postawę Kremla i był afrontem wobec Turcji, która pośredniczyła w porozumieniach. anb/ adj/
Ciężko powiedzieć, ile zajmuje nauka koreańskiego. Koreańskiego tak samo jak każdego innego języka obcego nie można nauczyć się w tydzień. Po 3 miesiącach codziennej nauki można jednak rozmawiać na prawie każdy temat w bardzo podstawowy sposób.

W poprzednim numerze «Monitora Wołyńskiego» ukazał się wywiad z polonistką panią Barbarą Dziurkowską, która uczy języka polskiego w Równem. Dziś, jak obiecaliśmy, proponujemy Państwa uwadze rozmowę z dr Nadią Gergało-Dąbek, lektorką języka ukraińskiego na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. – Pani Doktor, jak Polacy uczą się języka ukraińskiego? – Nauka języka ukraińskiego – podobnie jak każdego innego języka obcego – zależy od motywacji. Jeżeli osoba jest wystarczająco zmotywowana, to z pewnością szybciej opanuje ten język. Duże znaczenie ma kontakt z osobami ukraińskojęzycznymi i wyjazdy na Ukrainę. Z doświadczenia mogę powiedzieć, że ci Polacy, którzy mieli znajomych wśród osób posługujących się językiem ukraińskim, i od czasu do czasu odwiedzali Ukrainę, oraz mieli okazję praktycznie poćwiczyć, znacznie szybciej nauczyli się tego języka. Dodatkowym atutem i wsparciem w nauce języka ukraińskiego z pewnością będzie zainteresowanie Ukrainą, jej kulturą, muzyką, historią, literaturą, czyli każde «wyjście poza obręb» kursu, do czego zawsze gorąco namawiam studentów. – Na jakie przeszkody napotykają Polacy, którzy zaczynają uczyć się języka ukraińskiego? Z czym mają największe problemy? A jakie są ułatwienia? – Osoby uczące się języka ukraińskiego można podzielić na te, które miały do czynienia z cyrylicą (np. znają już rosyjski lub uczyli się go kiedyś), oraz tych, którzy po raz pierwszy się z nią zetknęli. Ci ostatni na początku uczą się wolniej, często mylą litery, które wyglądają identycznie lub podobnie w alfabetach polskim i ukraińskim, jednak oddają inne dźwięki (polskie «B» z ukraińskim «B», polskie «U» z pisanym ukraińskim «И», odpowiednio polskie «Y» z ukraińskim «У», «P» z «P», «C» z «C» itp.), co zdecydowanie rzadziej zdarza się osobom posiadającym znajomość języka rosyjskiego. Z drugiej zaś strony, ci, którzy nigdy nie uczyli się rosyjskiego, nie mają też naleciałości tego języka, np. tzw. «akania», czyli wymawiania nieakcentowanego «o» jako «a» na wzór rosyjski. Nie zmiękczają też «e», nie mylą ukraińskiego twardego «и», z miękkim rosyjskim «и». Problemem w nauce języka ukraińskiego jest natomiast wymowa dźwięków, których nie ma w języku polskim, czyli ukraińskiego krtaniowego «г», nauczenie się poprawnej artykulacji którego wymaga trochę czasu, oraz przedniojęzykowozębowego «л». Sporym ułatwieniem z kolei jest to, że ponad połowa słownictwa ukraińskiego pokrywa się ze słownictwem polskim. Ponadto ułatwia naukę uświadomienie pewnych prawidłowości, które występują w języku ukraińskim w stosunku do polskiego, jak np. pełnogłos, czyli cecha fonetyczna właściwa językowi ukraińskiemu (jak również rosyjskiemu i białoruskiemu), tzn. grupy -oro-, -olo-, -ere-, -ele- między spółgłoskami odpowiadające polskim: -ro/ró-, -ło/łó-, -rze/rzo-, -le- (przykłady: broda-борода, brzeg-берег, słodki-солодкий itp.). W wielu wyrazach pochodzenia prasłowiańskiego tam, gdzie w języku polskim występuje -rz-, w języku ukraińskim jest -р- (morze-море, orzeł-орел, trzy-три, porządek-порядок i inn.). Inna prawidłowość – tam, gdzie w języku ukraińskim występuje miękkie ‘t’ w języku polskim mamy w tym miejscu ‘ć’/‘ci’ (тіло – ciało; тінь – cień; тітка – ciotka; тісний – ciasny; тісто – ciasto etc). Przykładów tego typu jest bardzo dużo, a uświadomienie ich sobie pozwala skuteczniej uczyć się języka ukraińskiego. – Ile czasu średnio zajmuje Polakowi nauka języka ukraińskiego tak, by mógł swobodnie komunikować się z Ukraińcami? – W zasadzie już po pół roku nauki można jako tako komunikować się w języku ukraińskim. Im szybciej osoba ucząca się zanurzy w otoczenie ukraińskojęzyczne, tym większe postępy osiągnie w opanowaniu tego języka. Ważne jest, aby mieć okazję do stosowania w praktyce zdobytej wiedzy i umiejętności. Jeśli chodzi o studentów naszej uczelni, to obecność bardzo dużej ilości studentów z Ukrainy stwarza różne możliwości do kontaktu z tym językiem. Można spotkać i usłyszeć język ukraiński w bardzo wielu miejscach poza uczelnią: w supermarketach, na poczcie, w akademikach, w transporcie miejskim. Trzeba z tego korzystać i nawiązywać kontakty z native speaker’ami. – Wielu Polaków posiada tzw. bierną znajomość języka ukraińskiego. Z czego to wynika? – Chociaż język polski należy do grupy języków zachodniosłowiańskich, a ukraiński do wschodniosłowiańskich, to jednak ukraińskiemu jest bliżej do polskiego niż np. do rosyjskiego. Słownictwo języka ukraińskiego różni się od polskiego tylko na 30% (dla porównania ukraiński z rosyjskim różni 38% słownictwa). Oznacza to, że Polak więcej zrozumie z ukraińskiego, niż z rosyjskiego i odwrotnie: Ukraińcom łatwiej jest porozumieć się z Polakami, niż Rosjanom. Przekłada się to również na szybsze postępy w nauce języka ukraińskiego. – Jakie są podobieństwa między językiem polskim a ukraińskim? Polacy odwiedzający Ukrainę, są zachwyceni faktem rozumienia języka ukraińskiego, choć go nie znają. – Jak już wspominałam, odległość leksykalna pomiędzy ukraińskim a polskim jest mniejsza, niż pomiędzy polskim a rosyjskim. Słysząc ukraiński Polacy więcej rozumieją, a najlepiej zilustrować to przykładami: ukraiński – polski – rosyjski дякую – dziękuję – спасибo запрошую – zapraszam – приглашаю перепрошую/вибач – przepraszam/wybacz – извини(те) великий – wielki – большой другий – drugi – второй сукня – suknia – платье добре – dobrze – хорошо itd. Można tu przytaczać wiele innych przykładów, które to potwierdzają. – Nauka języka to nie tylko gramatyka, słówka i czytanki. Warto sięgać po bardziej atrakcyjne formy zdobywania wiedzy, np. słuchanie muzyki. Jakie jeszcze metody może Pani polecić? – Najlepszym sposobem jest komunikowanie się w tym języku, więc każda tego typu forma (komunikatory, fora internetowe, a przede wszystkim kontakty na żywo) jest wskazana i cenna. Ponadto polecam oglądanie znanych filmów w tłumaczeniu ukraińskim, a nawet popularnych bajek dla dzieci czy filmów animowanych typu «Shrek», «Madagaskar» i innych. Kiedyś poznałam Hiszpana, który uczył się ukraińskiego oglądając «Simpsonów». Słownictwo miał niesamowite! – Może tak z drugiej strony: ile czasu zajęła Pani nauka języka polskiego i jak do tego doszło? – Języka polskiego uczyłam się sensu stricte przez rok na kursie języka polskiego w Centrum Języka i Kultury Polskiej UMCS. Wcześniej miałam zajęcia fakultatywne na uczelni w Ukrainie, jednak były to jedynie podstawy, które nie wystarczały do normalnej komunikacji. Jednak olbrzymie znaczenie miało przebywanie w środowisku polskojęzycznym, dzięki któremu polski samoistnie «wschodził» do uszu. Niemniej jednak nadal napotykam nieznane mi wyrazy, wprawdzie coraz rzadziej, i sięgam po słownik, by sprawdzić ich znaczenie. – A w jaki sposób znalazła się Pani w Lublinie? – Po studiach w Ukrainie przez rok pracowałam w miejscowości pod Żytomierzem, w której większość stanowiła rdzenna ludność polska. Ich dzieci i wnukowie chodzili do kościoła, modlili się po polsku, ale słabo mówili. Dyrekcja szkoły bardzo chciała, aby wprowadzić język polski do programu szkolnego i zaproponowała mi prowadzenie zajęć, a mi brakowało wiedzy, materiałów dydaktycznych, więc postanowiłam się dokształcić i przyjechałam do Lublina na roczny kurs języka polskiego. Potem dostałam się na studia doktoranckie i życie potoczyło się tak, że tu zostałam, chociaż nigdy tego nie planowałam. – Uczy Pani polską młodzież ukraińskiego. Czy trudno jest przekazywać wiedzę z rodzimego języka w obcym języku? – Jak w każdym zawodzie, również w tym trzeba stale się dokształcać. Aby jak najlepiej przekazać wiedzę, należy szczegółowo przeanalizować, co może pomóc w nauce, a co odwrotnie – przeszkodzić, szczególnie jeśli chodzi o naukę języka z tej samej rodziny językowej. Bardzo lubię uczyć języka ukraińskiego, wkładam w to wiele serca, staram się «zarazić» – w pozytywnym tego słowa znaczeniu – swoich studentów miłością do rodzimego języka i kultury. – W każdym języku można napotkać na różnego rodzaju pułapki. Mogą to być niezrozumiałe dla cudzoziemców idiomy, wyraz, który można akcentować na różne sposoby i w każdym wypadku oznacza co innego itp. Na jakie pułapki możemy natrafić w nauce języka ukraińskiego? Ten język z pozoru wydaje się bardzo łatwy i niewinny. – Do takich pułapek należą przede wszystkim homonimy międzyjęzykowe, tzw. false friends, czyli fałszywi przyjaciele – wyrazy, które brzmią identycznie lub bardzo podobnie, a mają zupełne inne znaczenie. Potrafią one nieźle namieszać i czasem nawet wprowadzić w zakłopotanie. Jeden z przykładów, to «спілкуватися», który wcale nie oznacza tego, co polski «spółkować się», mimo że brzmią podobnie, lecz konwersować, utrzymywać kontakt. Inny przykład – polski wyraz «sklep», który po ukraińsku oznacza «grobowiec», czy ukraiński wyraz «чашка», który «czaszką» wcale nie jest, lecz kubkiem. Więc jak Ukrainiec nam powie, że zrobi herbatę w «czaszce», to proszę się nie przerazić. Ukraiński wyraz «кіт» nie ma nic wspólnego z wciskaniem ‘kitu’, a oznacza niewinne domowe zwierzątko, czyli kota. Aby uniknąć tego typu pułapek, wystarczy kupić polsko-ukraiński słownik homonimów międzyjęzykowych. – Polakom trudno jest odróżnić język rosyjski i ukraiński. Czy obali Pani mit, że są to identyczne języki i wskaże jakieś różnice między nimi? – Stereotyp odnośnie niewielkiej czy żadnej różnicy pomiędzy językami ukraińskim a rosyjskim bierze się z braku wiedzy na ten temat oraz pewnej «inercji historycznej». Ukrainę przez lata nie identyfikowano jako osobne państwo z własną kulturą, językiem, tożsamością, lecz traktowano jako czerwoną plamę na mapie pod tytułem ZSRR. Stąd też «wrzucanie do jednego worka» języków ukraińskiego i rosyjskiego spotęgowane było alfabetem cyrylicznym, obecnym w tych dwóch językach. Jednakże przy odrobinie wysiłku, obserwacji i myślenia łatwo ten mit rozwiać. Istnieje wiele prac, gdzie językoznawcy skutecznie i merytorycznie rzetelnie obalają ten rozpowszechniony stereotyp. Językoznawcy szczegółowo przeanalizowali 82 cechy języka ukraińskiego (fonetyczne, gramatyczne, leksykalne, słowotwórcze i inne). Oto kilka przykładów, które mówią same za siebie: pod względem fonologicznym spośród 40 charakterystycznych cech fonologicznych tylko 8 łączy język ukraiński z językiem rosyjskim, pozostałe 32 cechy różnią te dwa języki. Ogólnie spośród przeanalizowanych 82 cech tylko 11 łączy ukraiński z rosyjskim, czyli co najmniej dwukrotnie mniej, niż z dowolnym innym językiem słowiańskim. Dla porównania: ukraiński z białoruskim ma 29 wspólnych cech, z polskim 22 cechy, z czeskim i słowackim – 23, z bułgarskim 21, z dolnołużyckim 27, a z górnołużyckim – 29 wspólnych cech. Ponadto język ukraiński ma 34 unikalne cechy, które nie mają analogów w innych językach słowiańskich (szerzej o tym w pracy: К. Тищенко, Правда про походження української мови, «Український тиждень», № 39 (256) – O tym, że ukraiński i rosyjski – to dwa różne języki, świadczy chociażby taki przykład: mniejszość ukraińska w Polsce (etniczni Ukraińcy) w ogóle nie mówi po rosyjsku (chyba że ktoś świadomie go się uczył) i często nie rozumie osób rosyjskojęzycznych. – Czy pamięta Pani jakieś zabawne historie związane z pomyłkami językowymi wśród Polaków uczących się języka ukraińskiego? – Zabawne historie zazwyczaj wynikają z użycia słów, które brzmią podobnie, a mają inne znaczenie. W języku ukraińskim, na przykład, wyraz «потурбувати» oznacza po prostu pofatygować kogoś, natomiast polskie «poturbować» już nie jest takie niewinne i oznacza, że wobec innej osoby zastosowano siłę fizyczną i przemoc. Otóż pewien znajomy z Ukrainy chciał wysłać faks i grzecznie poprosił sekretarkę, aby to zrobiła mówiąc «Czy mogę panią ‘poturbować’?». Jakież było jego zdziwienie, gdy sekretarka z przerażeniem w oczach chciała wezwać ochronę! Inny przykład z moich zajęć: przedstawiałam studentom alfabet ukraiński i podawałam przykłady słów na każdą literę. Na literę «щ» podałam przykład «ще рано» (szcze rano), czyli «jeszcze rano», na co jeden ze studentów mówi: «A ja – wieczorem» i cała grupa ze śmiechu zrywała boki. Nie wiedziałam, o co chodzi. Dopiero później do mnie dotarło, że niechcący odmieniłam czasownik «szczać». Teraz już jestem ostrożniejsza w podawaniu przykładów. – Dziękuję bardzo za rozmowę! Agnieszka BĄDER

Tw1zeo.
  • 3vv120vh99.pages.dev/71
  • 3vv120vh99.pages.dev/53
  • 3vv120vh99.pages.dev/82
  • 3vv120vh99.pages.dev/27
  • 3vv120vh99.pages.dev/41
  • 3vv120vh99.pages.dev/84
  • 3vv120vh99.pages.dev/82
  • 3vv120vh99.pages.dev/98
  • ile zajmuje nauka ukraińskiego